AB | Dadelijk werd ik in een geest. Zie er stond een troon in de hemel en er was een Zittende op de troon. |
SV | En terstond werd ik in den geest; en ziet, er was een troon gezet in den hemel, en er zat Een op den troon. |
Steph | και ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι του θρονου καθημενος |
Trans. | kai eutheōs egenomēn en pneumati kai idou thronos ekeito en tō ouranō kai epi tou thronou kathēmenos |
Alex | ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι τον θρονον καθημενος |
ASV | Straightway I was in the Spirit: and behold, there was a throne set in heaven, and one sitting upon the throne; |
BE | Straight away I was in the Spirit: and I saw a high seat in heaven, and one was seated on it; |
Byz | και ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι τον θρονον καθημενος |
Darby | Immediately I became in [the] Spirit; and behold, a throne stood in the heaven, and upon the throne one sitting, |
ELB05 | Alsbald war ich im Geiste; und siehe, ein Thron stand in dem Himmel, und auf dem Throne saß einer. |
LSG | Aussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu'un était assis. |
Pesh | ܘܡܚܕܐ ܗܘܝܬ ܒܪܘܚ ܘܗܐ ܟܘܪܤܝܐ ܤܝܡ ܒܫܡܝܐ ܘܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܝܬܒ ܀ |
Sch | Und alsbald war ich im Geist; und siehe, ein Thron stand im Himmel, und auf dem Thron saß einer. |
Web | And immediately I was in the spirit: and behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne. |
Weym | Immediately I found myself in the Spirit, and saw a throne in Heaven, and some One sitting on the throne. |