Openbaring 4:2

AB

Dadelijk werd ik in een geest. Zie er stond een troon in de hemel en er was een Zittende op de troon.

SVEn terstond werd ik in den geest; en ziet, er was een troon gezet in den hemel, en er zat Een op den troon.
Steph και ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι του θρονου καθημενος
Trans.

kai eutheōs egenomēn en pneumati kai idou thronos ekeito en tō ouranō kai epi tou thronou kathēmenos


Alex ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι τον θρονον καθημενος
ASVStraightway I was in the Spirit: and behold, there was a throne set in heaven, and one sitting upon the throne;
BEStraight away I was in the Spirit: and I saw a high seat in heaven, and one was seated on it;
Byz και ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι τον θρονον καθημενος
DarbyImmediately I became in [the] Spirit; and behold, a throne stood in the heaven, and upon the throne one sitting,
ELB05Alsbald war ich im Geiste; und siehe, ein Thron stand in dem Himmel, und auf dem Throne saß einer.
LSGAussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu'un était assis.
Peshܘܡܚܕܐ ܗܘܝܬ ܒܪܘܚ ܘܗܐ ܟܘܪܤܝܐ ܤܝܡ ܒܫܡܝܐ ܘܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܝܬܒ ܀
SchUnd alsbald war ich im Geist; und siehe, ein Thron stand im Himmel, und auf dem Thron saß einer.
WebAnd immediately I was in the spirit: and behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
Weym Immediately I found myself in the Spirit, and saw a throne in Heaven, and some One sitting on the throne.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen